ARE TRANSLATORS NEEDED FOR CRIMINAL-EXECUTIVE INSPECTIONS?
( Pp. 303-306)

More about authors
Pervozvansky Valeriy B. kandidat yuridicheskih nauk, docent; veduschiy nauchnyy sotrudnik NIC-1
Research Institute of the Federal Penitentiary Service of Russia Strogovich Yuriy N. starshiy nauchnyy sotrudnik NIC-1
Research Institute of the Federal Penitentiary Service of Russia Zhilyaev Rustam Muhamedovich Dolzhnost: Nachalnik otdela. Mesto raboty: FKU NII FSIN Rossii. Podrazdelenie: centr izucheniya problem upravleniya i organizacii ispolneniya nakazaniy v ugolovno-ispolnitelnoy sisteme.
Research Institute of Federal Penitentiary service Russia
Abstract:
This article is based on the results of the survey on the status of the practitioners in a very specific segment of the activities of prison inspections. In the course of the expert survey found problems of legal regulation and enforcement, demand for foreign language interpreters and sign language (sign language), offers solutions in practice, as well as ways out of difficult situations faced by staff inspections. It is noted that the relevance of the challenges could grow in connection with itself can detect the increasing trend in the number of inmates to punishment without isolation from society of citizens of foreign States and persons with limited Health capabilities.
How to Cite:
Pervozvansky V.B., Strogovich Y.N., Zhilyaev R.M., (2018), ARE TRANSLATORS NEEDED FOR CRIMINAL-EXECUTIVE INSPECTIONS?. Gaps in Russian Legislation, 3 => 303-306.
Reference list:
Mishchenko A.YU. Ponyatie perevodchika i ego rol v ugolovnom sudoproizvodstve // Probely v rossiyskom zakonodatel stve. 2013. № 6. S. 244-246.
Gorbatenko O.G., Neda K.KH. Otlichitel nye kharakteristiki sudebnogo perevoda // Probely v rossiyskom zakonodatel stve. 2014. № 2. S. 288-290.
Keywords:
convicted foreign nationals, services, translator, interpreter sign language, legislation, necessary cases, foreign experience.